https://www.duolingo.com/LEMONNIERY

Quelques remarques quant aux traductions fantaisistes

Pour ne citer qu'un exemple et il est de taille car il m'oblige à refaire un thème que j'aurai validé sans cette aberration.La consultation du dictionnaire Harrap's, qui reste une référence dans le monde, au mot "réussir", on trouvera la traduction "to succède". Or dans une des phrases, vous nous le traduisez par "to do well" ou bien par " achève the success". Vous qui demandez une traduction la plus littérale possible, je crois qu'ici nous en sommes très loin.

August 25, 2018

0 commentaire

Apprends une langue en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.