"She eats soup with her bread."

Übersetzung:Sie isst Suppe mit ihrem Brot.

Vor 4 Jahren

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/sommerabend

Ich glaube, man sagt auf Deutsch eher "Sie isst Suppe zu ihrem Brot."

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Mastermind91

Nein, man würde so einen Satz nur normalerweise nicht im englischen bilden

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/nekro81

Warum geht nicht? sie isst suppe mit Brot

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/sommerabend

"Sie isst Suppe zu ihrem Brot" Bedeutung: - Sie hat ein Stück Brot und sie isst Suppe dazu.

"Sie isst Suppe mit Brot" (das geht) Bedeutung: - Brot schwimmt in der Suppe umher oder - Sie isst Brot und Suppe

Die oben genannte Variante klingt nicht idiomatisch. Man könnte sagen "Sie isst die Suppe mit ihrem Löffel", aber "mit ihrem Brot" klingt komisch.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Juri_Steiner

Es müsste, wie sommerabend sagt, "Sie isst Suppe zu ihrem Brot." heissen.

Vor 2 Jahren
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.