"I drink milk, and you drink water."
Translation:Saya minum susu, dan kamu minum air.
11 CommentsThis discussion is locked.
Your answer should be accepted. In the sentence above, the "water" word means: "air putih".
However, actually, the "air" word (in the sentence) includes both (1). "air" ie. clean, pure water (taken and drank directly from the source) -- or (2). air putih ie. water that has been boiled before we drink it.
So, "air" can mean one of the meanings above.
In English, meminum and minum are the same.
a). "saya minum": I drink
b). "saya minum air itu": I drink that water
c). "saya meminum air itu": I drink that water
However, both have some different functionality -in terms of,
1). "minum" may be followed by an object -or may not be followed
2). "meminum" must be followed by an object.
The meaning of "that water" in the sentence above can also be different because of meminum. If we write "meminum air", the meaning of "air" can be meant as something like "unusual water."
Hope it helps.
Nb: I have edited some typos or grammatical English errors for my comments in this page.