"Sofia ne laboras."
Tradução:A Sofia não trabalha.
August 25, 2018
41 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
Pelo o que eu entendi, em esperanto, Quando aparece "Sofia ne laboras" ou frases parecidas, quando o sujeito (sofia, nesta frase) não é antecedido de "la" automáticamente o artigo se torna indefinido (um/uma/uns/umas) e quando é acompanhado de "la" se torna definido (o/a/os/as). Você conseguiu entender?