"Mi volas butonon por mia maniko."

Tradução:Eu quero um botão para a minha manga.

8/25/2018, 7:02:43 PM

2 Comentários


https://www.duolingo.com/MarceloCoccaro

Como a palavra "Butonon" está no singular, não haveria nem a necessidade do artigo indefinido (um). Na correção aparece o número 1 então teria que ser "unu" butonon. O substantivo no singular já dá a ideia por si só (seja sem a presença do artigo ou do numeral) pois a frase fica com sentido completo quando digo: Eu quero botão para a minha manga. Ĉu ne?

8/25/2018, 7:02:43 PM

https://www.duolingo.com/librulino
Mod
  • 20
  • 14
  • 12
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 6
  • 2
  • 135

Pra mim parece muito mais natural que digamos "um botão", nesse caso, mas de toda forma mudei a frase pra que o "um" seja opcional, e não obrigatório.

8/26/2018, 8:47:27 PM
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.