Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"I have read about that."

Перевод:Я читал про это.

4 года назад

22 комментария


https://www.duolingo.com/Yuri_A_K

"Я уже читал об этом" Тут Present Perfect жеж?

4 года назад

https://www.duolingo.com/YuryShabanov

ну типа "я уже читал, но не дочитал до конца" наверное

3 года назад

https://www.duolingo.com/Oleg_Lennet

Результат - до конца или нет здесь не важен. Важен другой результат - "я читал"

3 года назад

https://www.duolingo.com/AlexeyAZ.

Почему ? Нормально - "я прочитал", а не "я читал".

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/s-sid

that - "то"... так почему же здесь "that" - "ЭТО" ?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Oleg_Lennet

Часто that выступает и в этом значении (это), когда нет противопоставления "то" - "это". Who are those people? — кто эти люди? (так можно сказать, если нет другой группы людей, с которой происходит сравнение или делается конкретизация)

3 года назад

https://www.duolingo.com/kookykooky

Прочитала тему, но все равно не могу понять. В чем отличие от Паст Симпл? Ведь перевод будет одинаков.

2 года назад

https://www.duolingo.com/k.w.duolin

Чтобы не путаться, переводите have read как "уже прочитал". Т.е. будет что-то вроде: Did you read this book? (Ты читал эту книгу?) и Have you read this book? (Ты уже прочитал эту книгу?)

2 года назад

https://www.duolingo.com/k.w.duolin

Имею ввиду, переводите в главе, а не в программе. А то программа может и не понять)

2 года назад

https://www.duolingo.com/galyan2

Презент симпл это тип я только что прочитал. А паст симпл это я читал ( когда -то)

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Orochimaru402141

Почему предпочтительный перевод - "Я читал про это." - а не "Я ПРОчитал про это." Это же прошедшее совершённое время.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Oleg_Lennet

Повторюсь в 315-й раз)). Английский язык не различает глаголы совершенного и несовершенного видов. Правильны оба варианта - и читал, и прочитал.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Orochimaru402141

Окей, теперь из комментов получается, что если "я читал про это" хотя бы первую строчку на обложке, то сам факт чтения свершился, и Present Perfect подходит.

А перевод "читал" лучше, потому что в английском глагол "прочитал" не существует.

Тогда чтобы перевод на русский "Я прочитал" был явно предпочтительнее нужно что-то типа "I have read a whole book about that". Так?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Oleg_Lennet

Нет, не так) Если "я прочитал", то и вариант с Past Simple также возможен. Об этом уже много говорилось. PS используется для простой констатации факта, а Present Perfect - если результат (факт) совершения действия важен для настоящего момента или имеет с ним непосредственную связь.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Sama.Dobrota
Sama.Dobrota
  • 25
  • 15
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 958

"Я об этом читал" не приняло. В чём ошибка?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Oleg_Lennet

Не меняйте порядок слов без острой необходимости. Варианты вбиваются ручками, а с учетом всех возможных вариантов из-за перестановок слов, работу модераторов врагу не пожелаешь. Press the button for sending the message.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Sama.Dobrota
Sama.Dobrota
  • 25
  • 15
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 9
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 958

Понятно, спасибо.

3 года назад

https://www.duolingo.com/1703olgayu

никогда не пойму, почему не "прочитал"))

2 года назад

https://www.duolingo.com/Utkello

Не знаю как вы, а если мне и в русском ответят на вопрос "Ты читал эту книгу?" так "Я читал это книгу" и "Я прочитал эту книгу" я как-то не буду особо париться и пойму человека. P.S. Не пытайтесб понять все в языке, это нереально, просто адаптируйтесь:) Например, если вы хотите кого-то резко прервать, когда он начал говорить вы можете просто сказать "Don't!". Думаю в учебниках не найдете такой вариант, но так используется в речи:)

1 год назад

https://www.duolingo.com/1703olgayu

спасибо. мой вопрос был вызван тем, что ответ "прочитал" был сочтен неверным. что несколько противоречит вашему разъяснению и моим представлениям

1 год назад

https://www.duolingo.com/g4andrey

Странно, что дается ошибка для варианта: Я уже читал об этом. Время подразумевает "уже".

1 год назад

https://www.duolingo.com/Victoria131760

А как будет "Я читаЮ про это"?

6 месяцев назад

Похожие обсуждения