"Father died in August."

Translation:Ayah meninggal pada bulan Agustus.

August 26, 2018

13 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/IlseDens

Why "pada" in this sentence?


https://www.duolingo.com/profile/Mary74889

I think another user previously commented that "pada", not "di", is used for time. Tapi saya lupa minta dia jelaskan sebab saat ini saya sakit dan otak berawan :(


https://www.duolingo.com/profile/Andy481779

Later, in this same section, when asked to translate into Engilsh: "Father died in August" is given as: "Ayah meninggal DI bulan Agustus", the word "pada" is not offered as an option!


https://www.duolingo.com/profile/maisie218323

I noticed that too. I am fed up of Duo Lingo not offering explanations for these differences.


https://www.duolingo.com/profile/lockers001

Mati is never used when referring to people.


https://www.duolingo.com/profile/QuerulousFalcon

What about "Bapa mati di Agustus?"


https://www.duolingo.com/profile/1CN5ijzC

Should be ok, please report it

Although I must say "mati" for people is a bit rude


https://www.duolingo.com/profile/ZoeVincent5

You cuopd but meningal is kinder and more oftenly used when people die


https://www.duolingo.com/profile/yn_nod

"Mati" was used to animal, etc. Except human


https://www.duolingo.com/profile/Galgje

Give the reason why pada or di


https://www.duolingo.com/profile/Brian260733

Gugur is defined as "died" in the dictionary here. Is it inappropriate here? If it is, please include it so I don't embarrass myself with my gf's family!


https://www.duolingo.com/profile/muy.loca

Meninggal is the most polite... As far as i know gugur is only for miscarriage (or for dropped fruit/leaf etc)

Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.