What's the difference in pronunciation, usage and whatever else between ख and ख़?
ख [kʰə] is a voiceless aspirated velar stop while ख़ [xə] is a voiceless velar fricative. However, according to my wife who is a native speaker, ख़ is commonly pronounced as ख in Hindi. The fricative sound is used in Urdu.
Maybe only Arabic/Farsi loan words use this ख़ sound.
This between is and roshan
I think Neha buys book from the shop. Here they didn't mentioned ek for one
"Neha buys book from the shop" is not correct English.
but in English we can either say 'Neha buys a book from the shop' or 'neha buys a book from the shops.' it means the same thing.
Can someone tell me what would “Neha buys from the bookshop” be then? Thanks in advance!
I'd say नेहा किताबों की दुकान से ख़रीदती है. I hope it is correct.
Why isn't "Neha buys a book at the store." correct?
Why can't the translation be "by" for से?
I think the options hwve a lot of grammatical errors
Why not "Neha buys the book from a shop"?
Yeah let me just say that in English it's acceptable to say neha buys a book from the 'shop' or 'shops.' That's how we talk.
Or we could say store