"Heleaveshischildrenatthemuseum."

Çeviri:O çocuklarını müzede bırakır.

4 yıl önce

10 Yorum


https://www.duolingo.com/SukruAyar
SukruAyar
  • 24
  • 15
  • 135

O çocuklarını müzeye bırakır,olmaz mıydı?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/omercito
omercito
  • 16
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Ne yazık ki olmaz; müzeye bırakmak ve müzede bırakmak çok farklı olaylar.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/udkorkmaz

"O çocuklarını okula bırakır." örneği oluyor. Arada net bir fark göremedim ben.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/omercito
omercito
  • 16
  • 10
  • 9
  • 6
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

"Bir şeyi bir yerde bırakmak" ile "bir şeyi bir yere bırakmak" arasında büyük fark var.

Mesela çocuğunuzla okuldasınızdır. Çocuğunuzu okulda bırakıp siz oradan ayrılırsınız. Bu "okulda bırakmak" olur.

Mesela sabah çocuğunuzu arabanıza bindirir veya çocuğunuzla birlikte yürür ve onu okula bırakıp devam edersiniz ya da geri dönersiniz. Bu da "okula bırakmak/okula götürmek" olur.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/alialper

o onun çocuklarını olmayacak mı 'his chidren'

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/ozansims

"He" öznesinin kendi çocuklarından bahsediliyor, "çocuklarını" veya "onun çocuklarını" diyebilirsiniz, ikisi de aynıdır, hatta mantıken ilk ifadenin kullanılması daha doğrudur, ikinci ifade biraz daha zorlamadır.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/baki_karakus

"o müzede çocuklarını bırakır" dedim doğrusu " o çocuklarını müzede bırakır" olacakmış. o dan sonra virgül koysam kabul eder miydi acaba?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/ErtanAydem1

Geniş zaman oldugu icin does neden kullanilmadi

8 ay önce

https://www.duolingo.com/bahar679699

Yalnız bir şey söyleyeyim mi telefondan girenler için telefonu yana çevirip sonra tekrar düz yapınca sonuç kendisi çıkıyor ilk altı soruyu öyle yaptım.

8 ay önce

https://www.duolingo.com/cicikus124

bizimkiler de anca cami avlusuna.

6 ay önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.