"Františku, čí je to pták?"

Translation:František, whose bird is it?

August 27, 2018

6 Comments


https://www.duolingo.com/GvL82
  • 21
  • 21
  • 11
  • 11
  • 11
  • 11
  • 7
  • 25

Why is "whose is this bird?" incorrect?

August 27, 2018

https://www.duolingo.com/BoneheadBass
Mod
  • 25
  • 507

While it's a literal translation of the original sentence, that word order is unusual in "everyday" English. It might be used in specific situations, for example, to express anger or surprise. It's not an accepted alternative at this time.

August 27, 2018

https://www.duolingo.com/butterfly604479

I disagree - I think it's a perfectly normal everyday English construction to say "Whose is that bird?". I'm a perfectly normal everyday English user!

September 22, 2018

https://www.duolingo.com/cestina1

As a 77 year old native English speaker I have to agree with butterfly. "Whose is that bird?" is a perfectly normal word order and should be accepted as such.

November 25, 2018

https://www.duolingo.com/AddieShuga

So what would be the Czech translation of "whose bird is 'that?'"

December 18, 2018

https://www.duolingo.com/VladaFu
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 10
  • 7

the same

December 18, 2018
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.