I got this wrong with "This is my ball"......Grrr!
I figured when a sentence starts with " Ini"....it meanss " This is". Whereas "Bola ini"..means "This ball" i hope this helps.
Yeah, I did the same. Is there a reason that this is wrong?
This is my ball = Ini bola saya
This ball is mine = Bola ini punya saya / Bola ini milik saya
Why is 'milik saya' used? Just 'milik' means mine right?
That would be
Punya could mean you have a ball that actually belongs to someone else, while milik would mean that the ball you have also belongs to you
Haven't we learned something like Saya punya bola?
Why is it now Bola punya saya?
Both way means the same?
saya punya bola = i have a ball
Bola punya saya = This ball is mine
Idk man im fluent in malay...
Stays a myth after 6 months...
after 2 years too...
How would I say "this ball has me"?
just to clarify - why is it not 'bola ini milik saya'? (maybe I'm understanding the 'milik' term incorrectly)
milik is actually better as it implies ownership whereas punya implies possession, although both are still correct.
both "punya" and "milik" are correct, please report it
shouldn't be "this ball has me"
"milik" implies ownership, "punya" implies possession. "punya" means either the verb "to have" or the noun "possession; property" - hence "punya saya."
can we just say - ini bola saya? why is punya there?