"Matěj je špatný, ale František je jiný."

Translation:Matěj is bad, but František is different.

August 27, 2018

4 Comments


https://www.duolingo.com/Antonym
  • 15
  • 13
  • 10
  • 10
  • 5
  • 4
  • 35

"Wrong" was not accepted as a translation of "špatný" even if it shows up as a hint. Is this just because of the context, or is there a bug?

August 27, 2018

https://www.duolingo.com/WilliamM.G
  • 25
  • 17
  • 12
  • 11
  • 50

Could DL have its IT experts challenge us with some comparisons for Matthew and Francis that really make sense, such as: malý versus velký; mladý versus starý; dobrý versus špatný; vysoký versus kratký. Grazie.

February 7, 2019

https://www.duolingo.com/VladaFu
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 10
  • 7

Those words were used in earlier skills, now we need exercises for words from this skill.

February 8, 2019

https://www.duolingo.com/BoneheadBass
Mod
  • 25
  • 510

Helpful Hint: "Translated' proper names, like "Matthew" and "Francis," are not accepted, if you haven't already discovered that...

February 8, 2019
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.