Translation:Tini is pregnant.
33 CommentsThis discussion is locked.
My wife is Indonesian and she says nobody uses mengandung for pregnant. Hamil is the only way I've heard people talk about being pregnant.
The feminine form is "hamila" (حاملة) in case anyone is curious. This is irrelevant for Indonesian language learning, however. I just thought I'd mention it for anyone who may be interested. In addition to those two forms there are two dual forms, i.e. one for masculine and one for feminine, and also two plural forms, one for masculine and one for feminine. Should be glad you're learning Indonesian! :-)
Mengandung is a correct commonly used word for pregnant in Bahasa Indonesia, and imho more polite than hamil.
You also can use "berbadan dua" literally mean "have two bodies". She is pregnant = dia hamil/mengandung/berbadan dua.
In some locality, "bunting" is also used, but in other locality considered rude. So I think it's better not to use it.
I checked the Cambridge Indonesian-English dictionary, and they do list one of the defintions of "mengandung" as "conceive [verb] (medical) (of a woman) ; to become pregnant." But "hamil" is the primary word meaning "pregnant" or "expectant." I wonder why Duo chose to teach us "mengandung" instead.