Translation:The energy from the wind is a clean energy.
You don't even need "the"! We actually tend not to use it when talking about different types of energy.
"Energy from wind is clean energy."
or, what I would actually use in English, "Wind energy is clean energy" ;)
Energi dari angin adalah energi bersih.
Meaning: The energy from the wind is a clean energy.
"a clean energy".
Is the article "a" necessary here ?
"The energy from the wind is clean energy."
I think that should be accepted as well (reported).
Yes, I'm very surprised about articles in English here. "From the wind". From THIS wind, but not from other winds?