"She will sleep later when she is eating."
Translation:Dia nanti akan tidur ketika makan.
Why position 'nanti ' before 'akan' both are time indicators? And nonsense sentence
"She later will sleep." But yes, to do that while eating sounds like a challenge.
The sentence is incorrect, should be "Dia nanti akan tidur ketika makan" which means he/she will sleep later when he/she is eating. Ketika means when too, but if put in this sentence will mean different, he/she will sleep when he/she eats.