1. Forum
  2. >
  3. Topic: Indonesian
  4. >
  5. "Kepala, bahu, lutut, kaki, l…

"Kepala, bahu, lutut, kaki, lutut, kaki."

Translation:Head, shoulder, knee, leg, knee, leg.

August 28, 2018

9 Comments


https://www.duolingo.com/profile/CeoltoirAV

Ah, I was hoping for "Head, shoulders, knees and toes, knees and toes," as in the song...


https://www.duolingo.com/profile/1CN5ijzC

"toes" should be "jari kaki"


https://www.duolingo.com/profile/lili114354

same! and it is the same song - just the indonesian version!


https://www.duolingo.com/profile/lanawee

"kaki" can mean leg or feet in Indonesian. "Knee, foot, knee, foot" sounds more logical than "knee, leg, knee, leg" since a knee is part of a leg.


https://www.duolingo.com/profile/Bibil_Cuantik

Wrong song, thats have to be "pundak" as shoulder


https://www.duolingo.com/profile/Flanders1

Indonesians also have 'One man went to sow, went to sow a meadow' - Satu orang pergi, pergi potang ladang' - another great singalong piece


https://www.duolingo.com/profile/Lusiana722618

Knees and toes. Not leg.


https://www.duolingo.com/profile/Siddhartha361525

why is "lutut, kaki" two times?


https://www.duolingo.com/profile/CeoltoirAV

It's related to that song mentioned above which repeats (for whatever reason of its own) "knees and toes" twice. See:

https://www.youtube.com/watch?v=L9BRo9nkCrM

Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.