"Terima kasih, selamat tinggal."

Translation:Thanks, bye.

August 28, 2018

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Daoken

What is the difference between "Selamat tinggal" , "Selamat jalan" and "Sampai jumpa"?

August 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/1CN5ijzC

(not so) direct translation:
"Selamat Tinggal" => "Good bye"
"Selamat Jalan" => "Have a safe trip"
"Sampai Jumpa" => "See You (next time)"

August 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/kittygarden

Selamat tinggal: you are leaving. Selamat jalan: someone is leaving you.

September 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/duolingotfek

Selamat tinggal feels like you won't meet that person anymore in the future. When leaving, better say : "Sampai jumpa" in formal and informal situation.

Even more informal:

"Pergi, ya" -> literal translation: (I am) going, ok/yes. You can use it when you're leaving the house and informing your housemate.

"Dadah / Dah" -> Bye, very casual

May 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AndyRogers18

Goodbye is one word in English it isn’t separated into Good and Bye

September 4, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Klarheit1

Thanks bye is accepted

November 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Giovanni61894

"Thank you Goodbye" should be accepted

November 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JackFrostEsq

Could any explain why terimah kashi is Thank you. So in this case it should be thank you, bye. But the computer said NO. Have I misunderstood.

September 20, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JimCraney

Selamat jalan is goodbye, selamat tinggal is welcome, is it not?

March 26, 2019

https://www.duolingo.com/profile/duolingotfek

Welcome is "Selamat datang". Literal translation: Safe coming

May 23, 2019
Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.