1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Portuguese
  4. >
  5. "Nous allons dans la cour."

"Nous allons dans la cour."

Traduction :Vamos para o pátio.

August 28, 2018

7 messages


https://www.duolingo.com/profile/Laurent37729

Vous devriez accepter Nós vamos para o quintal


https://www.duolingo.com/profile/gebox

Pourquoi pas "vamos para a corte"?


https://www.duolingo.com/profile/franciclef

A corte est peut-être d'avantage utilisé pour le Roi...On parle souvent de la Cour du Roi, voire de la Noblesse de cour. O pátio est un terme courant.


https://www.duolingo.com/profile/franciclef

"Vamos ao pátio" est refusé "à tort", comme l'a très bien expliqué RUAMA... Et donc, merci à DL de bien vouloir accepter à l'avenir AO , comme PARA O.


https://www.duolingo.com/profile/athisiona

peut-on dire ici : "Nós vamos no pátio." (comme le suggère Ruama :"Dans la langue parlée, pra et em sont utilisés au lieu de para et a. Donc, on dit "Eu vou no banheiro" et "Eu vou pra casa"." j'ai mis "no patio" et ai faux ....


https://www.duolingo.com/profile/Louis856353

Est-ce que 'Nos vamos na patio' serait accepable?


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Non. D'abord parce que "pátio" est un mot masculin. Ensuite, même si beaucoup utilisent à tort la préposition "em" pour indiquer la destination, ce n'est pas plus dur d'apprendre les tournures correctes : "Nós vamos para o/ao pátio".

Apprends le portugais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.