- Forum >
- Topic: Hindi >
- "उसका मुँह लाल है।"
18 Comments
Since the dictionary gives "face" as well as "mouth", I was wondering if the sentence actually makes more sense in terms of "Her face is red". Speaking of a "red mouth" seems unnatural at least in English I find, and "Her lips are red" seems more fitting, instead. Would this translate differently into Hindi, or is the word मुँह actually used in this sense?
kooprad
35
Yeah unfortunately through this whole Hindi course, the Text-to-Speech engine puts too much emphasis on it, almost like a sanskrit visarga. जगह, वज़ह,...