Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Combien de temps pour que la voiture soit là ?"

Traducción:¿Cuánto tiempo para que el coche esté aquí?

Hace 4 años

13 comentarios


https://www.duolingo.com/CarlotaFuz

el "diccionario moderno Langenscheit"! traduce (la) (no le pongo el acento francés porque mi máquina no lo tiene), como-ahí- en primer lugar. Por otra parte aquí lo traduce como ICI. Mi respuesta es correcta. Más objetividad para calificar.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/tmoonge
tmoonge
  • 23
  • 16
  • 10

Cual es la diferencia entre "aca" y "aqui"? para mi son lo mismo!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Carlos-Insau
Carlos-Insau
  • 25
  • 25
  • 17
  • 11

También creo que es lo mismo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 38

Como Colombiano la diferencia la entiendo así:

  • Aquí: Un punto específico
  • Acá: Un área específica
Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Alikindoi2

No lo dudo que eso sea así en Colombia (desgraciadamente nunca he ido), pero estoy seguro de que no es así en un ámbito general.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/pablo_cg86
pablo_cg86
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 6
  • 3

Varía por región también. En Argentina, principalmente en Buenos Aires, nadie dice "aquí".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/atutxa
atutxa
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 18
  • 13
  • 10
  • 1300

Corrijan el acá que indica lo contrario.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 38

"Là" tiene varios significados.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/atutxa
atutxa
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 18
  • 13
  • 10
  • 1300

1.- El acreditado diccionario francés Larousse define: Là : Un lieu plus ou moins éloigné (par opposition à ici)

2.- Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua define: Acá. (Del lat. eccum hac, he aquí). adv. l. En este lugar o cerca de él, a este lugar o cerca de él.

Me ratifico en que "là" indica lo contrario de "ici" y que nunca puede indicar "acá".

"Aquí" y "acá" indican un lugar próximo en el espacio. En cambio "là" indica un lugar alejado y debería ser traducido por "allí" o "allá".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Eey91
Eey91Plus
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 9
  • 2
  • 38

Depende de la forma en la que sea usada:

Adjetivo demostrativo + sustantivo + -là = Ese (lejano, opuesto a este, cercano)

  • Cette voiture-là = Ese carro (lejos)
  • Cette voiture-ci = Este carro (cerca)

Pero cuando es usado como un adverbio independiente, su uso es diferente. Mira este video para aclarar tu duda (explicado por un nativo).

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/atutxa
atutxa
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 18
  • 13
  • 10
  • 1300

Gracias y estoy de acuerdo con el video, el amable francés que lo muestra nos enseña que coloquialmente en francés se puede decir decir là por ici, (algo parecido y sorprendente como el leismo en español). Entonces, sugiero que se admitan las dos traducciones: acá (coloquial) y allá (gramatical). Es como cuando un francés llama a su perro o a su niño: nunca dirá viens-là, siempre oirás que dice viens-ci (efectivamente ci por ici).

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/russeum
russeum
  • 25
  • 25
  • 10
  • 1145

Gracias por la aclaración.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/CarlotaFuz

Ahí y aquí en español no es diferente.

Hace 2 años