1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Kial vi metas vian jakon en …

"Kial vi metas vian jakon en la rubujon?"

Tradução:Por que você está colocando seu casaco no lixo?

August 28, 2018

4 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/bmBYbahV

Reportei com erro (onde se lê "por" deve ler-se "pôr"), mas:

"Porque é que estás a pôr o casaco no caixote do lixo?" deveria validar.


https://www.duolingo.com/profile/NunoRafael13

Rejeitou: "Porque metes teu casaco no caixote de lixo"

São várias as diferenças pelo que não sei quais foram motivos para rejeição. Tenho dificuldade em aceitar qualquer uma como sendo correção à minha construção.

A resposta "certa" usa "você" em vez da 2.ª pessoa do singular formal. Esta é literal e legítima e torna o pronome pessoal "tu" omitível.

A omissão do artigo "o" precedendo o pronome possessivo "teu" é facultativa (aqui não é diferente): desencorajado neste caso em pt-PT mas vulgar em pt-BR. Por vezes, tento pt-BR para minimizar rejeições, nas outras serei um bocado casmurro.

O verbo "colocar" em vez de "meter" é equivalentemente aplicável: "meter" = "colocar dentro".

"Rubujon" não é "lixo". Pode ser: "lixeira", "caixote de lixo", "lata de lixo".
- rubujon = ujon de rubo ≠ lixo
- ujon: recipiente
- rubu: lixo


https://www.duolingo.com/profile/TSilva930533

Então não é um acusativo? Estava a achar estranho...


https://www.duolingo.com/profile/NunoRafael13

Não sei se percebi.
- vian jakon: acusativo por ser o objeto do verbo "meti"
- rubujun: acusativo de destino da direção da ação do verbo "meti"; a ação começou fora do "rubuju" e terminou dentro do "rubuju".

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.