Translation:The child is drinking water.
I do believe this needs to accept "The child is drinking some water"
But its not a translation exercise
Shouldn't "de" be translated as some here? Otherwise, why put "de"?
What's the real difference in meaning with the addition of "de" here? @sitesurf
OK, so we don´t say boit de eau. Without a French book and coming from Portuguese, this is throwing me for now....