Just a side note for learners, "susu" in colloquial Indonesian can also mean female breast. So I would strongly suggest you to add "minum" (drink) before "susu" to avoid being in an awkward situation :)
Was just going to say this :P Another one is Burung (bird or penis)
I don't know why but in some languages words that involve birds are always used in informal conversations to mean "penis"
Polla (Spain), Pinto (Portuguese), Rola (Portuguese), Cock (English), Burung (Indonesian, as you say) and what else?
Maybe because they like to fly :P
In Italian "farfalla" means "butterfly", but it can also means "vagina"
So that phrase from the course: "La donna ha una farfalla" (The woman has a...)
No other words, no weird allusive meaning of this style, in kucing and anjing in Indonesian?
Colloquially, you can say "anjing" to refer someone who made you pissed off.
And 'telur' in colloquial Indonesian means 'ball' (testicle)
Thanks for the information!
Itu bahasa kasar aja.
Why saya is rejected and aku is demanded
both should be correct, please report it
Both are same, but "Saya" is more formal and it gives more emphasize than "Aku"