"Siamo professionali."

March 30, 2013


I don't understand why, for "Non sono americani" it accepts both "Are they not American" AND "Are they not Americans", but for this question it will not accept "We are professionals". It only accepts "We are professional". I get that one way it's a noun and the other way it's an adjective, but if it works as a translation in the one case, shouldn't it also work in the other? I'm losing heart. :)

March 30, 2013

Americani can be both the adjective used for a group of people with the blue passports (American people) or the noun denoting citizenship (Americans). Professional is different, in English it can be both an adjective and a noun, but in Italian professionista is the noun and professionale is the adjective.

April 2, 2013

Your help is much appreciated, as always.:)

April 2, 2013

Thank you again, and again!

May 3, 2013

It's worth repeating: Grazie :)

May 16, 2013

I was caught out like that too, I said "professionals" :(

June 26, 2013
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.