Pacon kaj bonon!
Acho que melhor seria diminuiu em vez de desceu.
"Mal|supren|iri": ir "mal|supren", ou seja, ir para a direção contrária à direção superior. Desceu me parece a tradução mais adequada.
DUOLINGO:
NUMEROJ malgrandiĝas.
HOMOJ malsupreniras.
"La nombro da homoj kiuj ĉeestis certe ne malgrandiĝis"
O número de pessoas que estiveram presentes certamente não diminuiu.