"El libro es acerca de un caballo."

Traduzione:Il libro si tratta di un cavallo.

August 29, 2018

43 commenti


https://www.duolingo.com/mariagrazia50

Mi sembra più giusto tradurre : I libro tratta

August 29, 2018

https://www.duolingo.com/Comma42

Credo vi sia un errore. La vostra traduzione dallo spagnolo all'italiano è "Il libro si tratta di un cavallo", ma nella nostra lingua questa frase non ha senso. La traduzione corretta dovrebbe essere: "il libro tratta di un cavallo".

August 31, 2018

https://www.duolingo.com/GiovanniB21171

la frase corretta dovrebbe essere: "Il libro tratta (riguarda) di un cavallo"

September 5, 2018

https://www.duolingo.com/Silviadoc76

Il libro tratta di un cavallo. Scorretta traduzione italiana

September 5, 2018

https://www.duolingo.com/Paolaiola

Perché ancora errore "Il libro tratta di un cavallo"? In lingua italiana è corretto.

September 9, 2018

https://www.duolingo.com/Gabriellam598115

Concordo, senza il si

September 16, 2018

https://www.duolingo.com/Claudia107385

In italiano la traduzione corretta è: Il libro tratta di un cavallo

September 16, 2018

https://www.duolingo.com/PaolaBolla3

In italiano IL LIBRO TRATTA DI UN CAVALLO

September 18, 2018

https://www.duolingo.com/GheorgheRadu

Mi aggiungo anche io alla correzione . "Il libro tratta di un cavallo" dovrebbe essere la traduzione giusta.

September 8, 2018

https://www.duolingo.com/PaolaBolla3

il libro tratta, non si tratta

September 14, 2018

https://www.duolingo.com/Claudia107385

Se si vuole procedere si deve tradurre nel modo sbagliato!

September 16, 2018

https://www.duolingo.com/PaolaBolla3

in italiano IL LIBRO TRATTA DI UN CAVALLO

September 18, 2018

https://www.duolingo.com/Alessandro532010

Il libro tratta di un cavallo oppure il libro riguarda un cavallo oppure il libro è relativo a un cavallo oppure il libro è a proposito di un cavallo

September 18, 2018

https://www.duolingo.com/alessandra551575

la soluzione corretta è : "il libro tratta di un cavallo "

September 23, 2018

https://www.duolingo.com/51cecilia

In italiano si dice: il libro tratta di un cavallo oppure Nel libro si parla di un cavallo, ma non mi risulta corretta la traduzione Il libro si tratta di un cavallo.

November 18, 2018

https://www.duolingo.com/Abelardo171471

Il libro "si" tratta? Errore! Orrore! Correggete!!!

November 21, 2018

https://www.duolingo.com/AriellaBis

"Il libro tratta di un cavallo" mi sembra un'ottima traduzione

September 11, 2018

https://www.duolingo.com/LORE_JO

Il libro si tratta di un cavallo non mi sembra italiano...forse il libro tratta di un cavallo o meglio parla di un cavallo

September 19, 2018

https://www.duolingo.com/Emanuele922915

Quoto il commento di Comma42

October 4, 2018

https://www.duolingo.com/giulietto78

il libro tratta!

October 7, 2018

https://www.duolingo.com/QueenAlix82

Mi associo a ciò che è già stato scritto, la traduzione in italiano è scorretta.

October 12, 2018

https://www.duolingo.com/luciabenedetti

Il libro si tratta non è corretto in italiano. Precedentemente invece che .." la lettera è riguardo gli elefanti" ho scritto "... la lettera riguarda gli elefanti "...ed è stato considerato un errore, ora viceversa, ..è riguardo un cavallo....è considerato errore e scrivete...riguarda Un po' di confusione?

October 14, 2018

https://www.duolingo.com/m.gambarotto

In italiano si dice: il libro tratta di un cavallo

October 27, 2018

https://www.duolingo.com/paolodansk

italiano inaccettabile

October 27, 2018

https://www.duolingo.com/PaolaBolla3

in italiano il libro TRATTA non "si tratta"

October 31, 2018

https://www.duolingo.com/Marzia508170

Mi associo alle precedenti segnalazioni. La soluzione "corretta" è decisamente scorretta! ;)

November 1, 2018

https://www.duolingo.com/1069814469

da correggere. Il libro tratta. Grazie

November 3, 2018

https://www.duolingo.com/biagio1948

La vostra traduzione è sbagliata. Traduzione corretta In italiano: Il libro tratta di un cavallo Il libro riguarda un cavallo

November 6, 2018

https://www.duolingo.com/mariagrazia50

Non si può dire : il libro si tratta Il traduttore non conosce molto l' italiano

November 11, 2018

https://www.duolingo.com/Lorenzo228463

Concordo, traduzione errata

November 12, 2018

https://www.duolingo.com/Laurasai

il libro tratta di un cavallo è in italiano corretto

November 15, 2018

https://www.duolingo.com/GregorioCh20

Mi associo per opportuna correzione

November 17, 2018

https://www.duolingo.com/DZ3FJ

Il libro tratta di un cavallo. Oppure nel libro si tratta di un cavallo. Come è scritto è sbagliato

November 18, 2018

https://www.duolingo.com/Prayan8

il libro tratta di un cavallo

November 18, 2018

https://www.duolingo.com/AntonioStr88549

Il libro tratta di un cavallo

November 20, 2018

https://www.duolingo.com/SoniaMichela

Confermo anch'io che in italiano la versione corretta è "il libro tratta"

November 20, 2018

https://www.duolingo.com/Cobalto16

NO!!! Il libro TRATTA (non SI TRATTA) di un cavallo. Oppure: NEL libro si tratta...

November 25, 2018

https://www.duolingo.com/Cic752194

C'è un errore palese...la corretta traduzione dovrebbe essere 'il libro tratta di un cavallo'

November 26, 2018

https://www.duolingo.com/ambrasanta

"nel libro si tratta di un cavallo" oppure "il libro tratta di un cavallo"

November 28, 2018

https://www.duolingo.com/zanetti42

non mi sembra una traduzione corretta. la traduzione dovrebbe essere : il libro tratta di un cavallo

November 30, 2018

https://www.duolingo.com/MI5TERNO

non è corretto di scrivere in italiano" il libro si tratta di un cavallo" ma sarebbe corretto scrivere "il libro tratta di un cavallo".

December 6, 2018

https://www.duolingo.com/LuigiAgliano

Che lingua e' ?

December 6, 2018

https://www.duolingo.com/bNO1B78N

italiano:- il libro tratta su un cavallo

December 11, 2018
Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.