1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Eu falo enquanto eu como."

"Eu falo enquanto eu como."

Traducción:Yo hablo mientras yo como.

May 4, 2014

14 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/fal42

El verbo "como" se refiere a la primera persona "yo". La oración : yo hablo mientras como, es correcta.


https://www.duolingo.com/profile/elsita21

yo hablo mientras como, es correcto en español


https://www.duolingo.com/profile/facundu

como dice la gente ... yo hablo mientras como esta bien dicho!!


https://www.duolingo.com/profile/kurkytol

Yo hablo mientras como es correcto


https://www.duolingo.com/profile/giriba

Mal, en castellano no repetimos el yo!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/germenmx

Si lo usamos, pero es opcional.


https://www.duolingo.com/profile/mariyadi

Es un robo no aceptar yo hablo mientras como


https://www.duolingo.com/profile/germenmx

En español se puede omitir el pronombre generalmente


https://www.duolingo.com/profile/elmejorpravoce

Yo hablo mientras yo como? Quien habla asi?


https://www.duolingo.com/profile/giriba

acuerdo con los comentarios anteriores


https://www.duolingo.com/profile/deniscantu

"Yo hablo mientras como" es correcta.


https://www.duolingo.com/profile/SandraCaro7

Aja, lo mismo no es necesario repetir el Yo.


https://www.duolingo.com/profile/nautilus71

la expresión "yo hablo mientras yo como" es incorrecta en español. No hace falta repetir el pronombre.


https://www.duolingo.com/profile/ngeles999310

A mí me da como correcta " yo hablo cuando como "

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.