"Eu sou uma pessoa muito triste."

Tradução:I am a very sad person.

5 anos atrás

15 Comentários


https://www.duolingo.com/Romulo.Np
Romulo.Np
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 8
  • 5
  • 2
  • 2
  • 1497

essa coisa de inverter as palavras me deixa perdido. lol

11-\07-\2014

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Jota_R

Eh so pensar que o adjetivo vem sempre antes do substantivo.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/kilder_jones

comigo também =/

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/PinkCupcake_

Por que não pode ser really sad?

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/nicat
nicat
  • 15
  • 11
  • 5

That should work too.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/JMFP

Deveria aceitar como certa as duas possibilidades: I am a person very sad I am a very sad person

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/luiz.calheiros

adjetivo SEMPRE antes!

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/nicat
nicat
  • 15
  • 11
  • 5

"I am a person very sad" doesn't sound natural in English.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/LorDiguiN

Por que não é "I am a very sad personal"?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/LorDiguiN

E por que não também "I am a very sad people"?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/CaioHL

People = pessoas/ Personal = pessoal(proprio)

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/LorDiguiN

Valeu, obrigado!!!

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/CaioHL

'I'm a so sad person' shouldn't work?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/thiagopferreira

Também usei desta forma errei

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/thiagoantonio29

I am a person much sad

Não estaria certo?

4 anos atrás
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.