"Kateřina si bere Františka."
Translation:Kateřina is getting married to František.
9 CommentsThis discussion is locked.
Sometimes our logic fails us! Here, though, we have two clues: (1) Kateřina is the nominative case form, so she is the subject, and (2) Františka is in the accusative in this sentence, so he is the object. You can think of it as "Kateřina is marrying František."
Looks like we're already accepting "marries," so I have added "gets married to." But I would suggest that the "is marrying" constructions are probably more commonly used to refer to an upcoming wedding. The simple present versions sound awkward, to my native AmE ear, though they are not grammatically incorrect.