"Bonan vesperon!"

Tradução:Boa noite!

August 29, 2018

11 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/kakarloscoelho

Bonan matenon! (Bom dia! Usado bem cedo, pela manhã até umas 10hs) Bonan tagon! (Bom dia e Boa Tarde, usado até a tardinha) Bonan vesperon! (Boa noite, mas quando você está chegando à noite) Bonan nokton! (Boa noite, mas quando você está indo dormir)


https://www.duolingo.com/profile/AlucardJrOficial

Acredito que funcione melhor numa lógica que se assemelhe ao inglês, por exemplo.

Bonan mantenon = Good morning = Bom dia -> cumprimento pela manhã antes do meio-dia.

Bonan vesperon = Good Afternoon = Boa tarde -> cumprimento após meio-dia até o anoitecer.

Bonan vesperon = Good evening = Boa noite -> cumprimento à noite quando se está chegando

Bonan nokton = Good night = Boa noite -> cumprimento à noite quando está se despedindo

Logo: "Bonan tagon!" Seria um cumprimento desejando que todo o dia (manhã, tarde e noite) seja bom.


https://www.duolingo.com/profile/Allan0505

Bonan vesperon é tanto boa tarde como boa noite?


https://www.duolingo.com/profile/KiwiAF1

Aceita também como boa tarde


https://www.duolingo.com/profile/Cleverton07f

Bonan vesperon não é boa tarde?

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.