"Pluvas, kaj mi laboras en malvarma ĉambro."

Tradução:Chove, e eu trabalho em uma sala fria.

August 29, 2018

9 Comentários


https://www.duolingo.com/LucasAlenc881293

Eu percebi que os adjetivos vem antes dos substantivos.. É uma regra? Ou apenas acontece nas frases?

September 12, 2018

https://www.duolingo.com/Estrela194872

Falta ao Duolingo uma sessão que fale apenas de Gramática. Por isso, eu uso o site "lernu". Procura no Google. É bem completo, feito por gente experiente e bem importante dentro da comunidade do Esperanto.

Espero ter ajudado.

October 8, 2018

https://www.duolingo.com/kakarloscoelho

Eu traduzi "em um fria sala" na ordem que estava em Esperanto e estava errado rs'

August 29, 2018

https://www.duolingo.com/Marcionilo.

Coloquei mais essa possibilidade.

August 29, 2018

https://www.duolingo.com/andredolie

Não seria "malvarman cxambron"? Achei que caberia o uso do acusativo nesse caso

October 17, 2018

https://www.duolingo.com/eugenio.ofs

Pacon kaj bonon!

"En" já indica o objeto direto, assim colocar o acusativo seria redundante

November 19, 2018

https://www.duolingo.com/eugenio.ofs

Pacon kaj bonon!

Chove e trabalho numa fria sala deveria validar

November 19, 2018

https://www.duolingo.com/tininha41

A minha resposta coincide com a vossa.No entanto dizem que está errada.

January 28, 2019

https://www.duolingo.com/RafaelKPDS1994

Cxambro é quarto ou sala?

June 13, 2019
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.