https://www.duolingo.com/uhinkel

Los niños conocen el oso

  • 25
  • 10
  • 563

Duolingo übersetzt diesen Satz im Deutsch-Spanischkurs mit: "Die Kinder kennen den Bär". Das ist leider absolut falsch. "Der Bär" wird im Akkusativ (wie hier gefordert) unabhängig von der Anzahl zu "den Bären". Ich hoffe, dass es diesen Fehler nicht auch im Umkehrkurs von Spanisch nach Deutsch gibt.

Zum Nachlesen: https://www.duden.de/rechtschreibung/Baer_Raubtier

Bitte seid so lieb und korrigiert das.

Ich habe im Gegenzug diesen meinen Beitrag korrigiert, und um die fehlenden Anführungszeichen ergänzt. Mein Dank geht an Dirk.

August 29, 2018

2 Kommentare


https://www.duolingo.com/Anne24109

Da kann ich nur zustimmen!

September 9, 2018

https://www.duolingo.com/Dirk858585
  • 25
  • 25
  • 25
  • 5

Nicht dafür;) (Meine Frau meint ja, manche spanischen Vokabeln kann sie sich einfach nicht merken - das gilt aber nicht für "sabelotodo" - ich versteh das nicht... ;))

-Nicht mehr aktuell- (Besser wäre vielleicht: "Der Bär" wird im Akkusativ (wie hier gefordert) zu "den Bären"

oder

"Bär" wird im Akkusativ (wie hier gefordert) unabhängig von der Anzahl zu "Bären"

Sonst ist das unglücklich ausgedrückt und wieder nicht so ganz richtig ;))

August 30, 2018
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.