"We know little about him."
Translation:Víme o něm málo.
I don't know if this is happening for other people, but when the app reads aloud the Czech words, it's constantly saying "velké o" instead of just "o". It's very distracting.
It is possible when you strongly stress O NĚM. We know little ABOUT HIM, not about the other guy.
Thank you for your answer. Would be the English version with stress on "about him" : "About him, we know little."? Sorry for being so insistent, things started to be clearer now.
But I meant "We know little about HIM." pronounced with a strong emphasis on HIM.
Yes, I got that. I presumed "About him, we know little." as an English neutral form of saying "My víme málo o něm." (excluding the intonation for stress). It seems that the intonation in Czech is not so crucial, as the construction of the sentence shows the stress by itself.