1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Ni ne rompis la radon."

"Ni ne rompis la radon."

Tradução:Nós não quebramos a roda.

August 30, 2018

1 Comentário


https://www.duolingo.com/profile/bmBYbahV

em pt pt "quebrar" no sentido de fazer avariar, amolgar ou fazer deixar de funcionar é "estragar"

"Nós não estragámos a roda" deveria validar.

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.