"No es arena."
Translation:It is not sand.
According to wordreference.com, "arena" in Spanish would be «estadio» for sports activities, and "quadrilateral" would be «cuadrilátero»: http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=arena#
Since arena = sand, what is the word for 'arena' as in the sport arena, the boxing arena, etc.?
I think a boxing arena is usually a "square ring," cuadrilátero. But, I think "arena" can also have a sporting/competitive sense: "la arena politico" or "arena de deportes." Oddly, the one sport I think of that is definitively Spanish, and played out on sand - bullfighting - isn't, in my limited knowledge, usually called an "arena?" I stand to be corrected, but, the two bullrings I'm familiar with are both called the "(place name) Plaza de Toros." As we ran into earlier in this module, "campo," is a "field," and I've seen "campo de futbol" and other similar use for sport. I wonder what you call a beach volleyball pitch in Mexico? Certainly sandy and sporty!
If square ring is "cuadrilátero", then what is Spanish for Quadrilateral? (Don't really need to answer me, I'm just picking up how Arena -> Sand, Cuadrilátero -> Arena, and then something else -> Quadrilateral)
Yeah, they should change it from sounding like arena with the squiggle over 'n'
More than half the phrases in this section were about sand. Has DL run out of nature nouns?
This question came right after "The farmers have sand in their shoes."