"I want nasi goreng" should be accepted - this dish's name is crystallized in the language and known widely in the western world.
Yes please! I eat nasi goreng all the time. That said, a lot of people over here (Netherlands) don't know that it actually means fried rice, but think it's a dish with rice and stuff (veggies, meat) in it because that's what you get when you order in a Chinese-Indonesian restaurant (which we have plenty) and do not realise the difference with white rice is the frying.
Surely it is more common to say "I want some fried rice" than "I want fried rice"?
In English yes, but not in Indonesian. I mean, in English, 'I want fried rice' would make sense if you were discussing what you wanted to eat for dinner or something, but yeah it sounds childish if you're ordering.