And I thought wish = deseo!
Why is "i love to go.." wrong? It says it's "i want...". Other times I've seen quiero and translated as "I want" it's told me it should be "I love"
"Querer" meaning "to love" only applies to people.
Having gotten this wrong, how DOES one say "I love to go to the races"...?
me encanta ir a las carreras
Me gusta las respuestas de Iago. Very helpful and direct!
A mí, me encantan.
I got it wrong, too, with "I love to go to the races." I can see the difference in meaning so glad you posted this question.
i 'wish' to go ? how is that a proper translation? why isn't this taught earlier on?
Want and wish are synonymous, except in the context of wishing something of a genie. I don't think that's the case here.
They overlap, but they have distinct connotations. If they were both correct translations, this should have been introduced much earlier.
¿las carreras de caballos?
I hated this audio.