1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Зима — холодное время года."

"Зима холодное время года."

Traducción:El invierno es la estación fría del año.

August 30, 2018

9 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Esteban707150

He puesto "Invierno es una estación fría del año" y me lo ha rechazado. Creo que es injusto


https://www.duolingo.com/profile/MAfrica1

Sí, es mejor que fría esté junto a estación, a la cual califica, y no junto a año.


https://www.duolingo.com/profile/Vecvec79

Again. Bad russian pronunciation. Instead of "gadA" it has to sound more like "gOda" in this particular case. Emphasis on first syllable and it should be "O" instead of "А"


https://www.duolingo.com/profile/Hans.Ortiz

sería bueno cambiar la oración en ruso para que diga : el invierno es la época/estacion mas fría del año " suena rara esa oración actual


https://www.duolingo.com/profile/E3aM1

"Гóда" es cierto.


https://www.duolingo.com/profile/JANBOEVINK

¿Se puede traducir: -el invierno es el tiempo frío del año-?


https://www.duolingo.com/profile/MAfrica1

Buenos días, JANBOEVINK. El invierno es una estación o una época del año. Si dices "tiempo frío", estás hablando de la meteorología, no del invierno: "En invierno el tiempo es frío."


https://www.duolingo.com/profile/JANBOEVINK

Muchas Gracias MAfrica por su explicación tan clara y rápida. Creo que mi pregunta viene del Inglés. Como en ruso se puede decir: -winter is the cold time of the year-. Usted me dice que en Español no se puede. Es gracioso! Puede ser lo mismo en Francés.


https://www.duolingo.com/profile/Kattiawar

Estoy de acuerdo con Jessica: la frase no suena normal en español

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.