"Few people need to know Czech."
Translation:Češtinu potřebuje znát málo lidí.
Could someone help me with the word order? What's the difference between the suggested meaning and "Češtinu málo lidí potřebuje znát." ?
This is strange. This would be usable if you want to say that they do not need to KNOW it bet they nedd to ... instead. But what would be those ...? It should be some verb.