"You are not going to understand it."
Translation:Ty to nebudeš chápat.
As I remember, Czech language doesn't have strict word order. Why can't I use "to" after "nebudeš"?
So "Nebudeš to rozumět" is also correct no? It was marked incorrect
Interesting, so a verb can define the case like a preposition. Is there a rule or a list of verbs? Thanks
You will find some information for each verb in textbooks.
Complete lists are only in dictionaries, namely so-called valence dictionaries.
i thought this imperfective future was used with verbs that dont have a perfective aspect. but Chápat has Pochopit.
is there a difference "Nebudeš to chápat" and "To nepochopíš" ?
There is still a difference between perfective and imperfective action in the future, it is pretty much the same is in present. "Nebudeš to chápat" - the process of not understanding is continuous, "To nepochopíš" / you will not get it, you will not grasp it, it is about that single process that is limited in time.