"Ĉu vi volas kusenon?"

Tradução:Tu queres um travesseiro?

August 30, 2018

3 Comentários


https://www.duolingo.com/bmBYbahV

"Senhoras" é "sinjorinoj";

"Senhores" é "sinjoroj"

"Vi" é "tu", "você" ou "vocês"

e "kuseno" tanto pode ser "travesseiro" como "almofada";

para garantir que é "travesseiro" seria necessário dizer "litkuseno"

Portanto, "Queres uma almofada?" devia validar.

August 30, 2018

https://www.duolingo.com/Mikael1903

Sim ''sinjoro'' e ''sinjorino'' eu estava em duvida pq nas notas estava explicando que senhor (es, as, a) era ''vi'' se eu não me engano na unidade de pronomes possessivos

August 31, 2018

https://www.duolingo.com/bmBYbahV

É possível, mas do Reta Vortaro:

http://www.reta-vortaro.de/revo/index.html

''sinjoro'':

Titolo de ĝentileco por viroj: "mi deziras al vi bonan tagon, sinjoro!"; "sinjoro Petro kaj lia edzino tre amas miajn infanojn";

Supera ĉefo, mastro: "ne kalumniu sklavon antaŭ lia sinjoro"; "li estas sia propra sinjoro"; "estu sinjoro de via vorto"; "la plej granda sinjoro estas tiu, kiu bezonas la plej malmultan servadon"; "ne longe sinjora daŭras favor"

En malnova socio, titolo de ĝentileco por nobeloj: "al ĉiu sinjoro estu la honoro";

"sinjorino":

Titolo de ĝentileco por virinoj: "apenaŭ ŝi venis al la fonto, ŝi vidis unu sinjorinon, tre riĉe vestitan"; "Kredu min, sinjorino!“; "sinjorino Rozo estas nia amikino";

Traduções para inglês:

"sinjoro" == "Mister", "Mr.", "M.", "Sir"

''sinjorino'' == "Ms.", "Mrs.", "Miss"

Nota: um solteiro diz-se "fraŭlo" e uma solteira, "fraŭlino".

"Vi" == "tu", "você", "vocês", "vós"

"sinjoro, vi estas neĝentila"

"vi estas infanoj"

"vi eraras, sinjoro"

Tradução para inglês:

"vi" == "you"

September 3, 2018
Aprenda Esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.