"Dia keluar ke luar."

Translation:She goes outside.

August 31, 2018


  • 1362

I get the repetition here; as I understand, it roughly translates to “She [goes out/leaves/exits] to the [outside/outdoors]” Just wondering, would this be a common or natural way of phrasing this question in Bahasa?

August 31, 2018


No need to repeat the "ke luar", "keluar" already implies the outside part

August 31, 2018


I think the repetition is to just emphasise the difference between "kemana" and "ke mana" for language learners, like word play.

October 16, 2018


I am really confused here as I do not understand the repeat of 'ke luar' It stands to reason that, if you are going outside, you are going to the outside. I noted the repeats in other directions as well. May I have a good explanation of this repeat business. Thank you

February 3, 2019


She exits to the outside/outdoors would seem to be a better representation of the idea

March 7, 2019
Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.