1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Adamo kaj Sofia ne dormas mu…

"Adamo kaj Sofia ne dormas multe."

Tradução:Adão e Sofia não dormem muito.

August 31, 2018

10 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Norivaldo6

Respondi exatamente igual o indicado na "solução correta". Acho que aconteceu um bug no programa.


https://www.duolingo.com/profile/kallebRV

As vezes da esses bugs acontecia mt cmg na outra conta quando eu fazia ingles


https://www.duolingo.com/profile/Alice162327

Que tal aumentar o volume do seu aparelho celular


https://www.duolingo.com/profile/MyllaDias

Só não entendi por que não é O Adão e A Sofia


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

MyllaDias:

É facultativo o uso do artigo definido em Português.

Mas o foco deve ser sempre o Esperanto, e em Esperanto não é permitido usar o artigo.


https://www.duolingo.com/profile/joaobraga402345

acho que é por se tratar de um substantivo próprio. acredito que, por isso, dispense o artigo definido


https://www.duolingo.com/profile/MarcioFern953561

"Adão com Sofia não dorme muito", Não esta correto?


https://www.duolingo.com/profile/pandeusa

"com" seria "kun", como ele usa"e" usamos "kaj"


https://www.duolingo.com/profile/BrunaLetic302180

No caso o "kaj" seria "e", então a frase correta é "Adão e Sofia não dormem muito"

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.