"Kami tidak pergi petang ini."

Translation:We do not go this afternoon.

August 31, 2018



From what I understand "Petang" is more common in Malaysia while "Sore" is more common in Indonesia. Can anybody confirm or deny this?

September 29, 2018


I had never heard of petang and have been studying Indonesian(at uni in Aus and a short course in Mataram in Indonesia) for many a year and speak with Indonesians a lot.

January 18, 2019


I have never used petang.... it's not regularly used in Indonesian

October 10, 2018


'Evening' is given as an alternative definition of 'petang' but isn't accepted in the translation, is there a reason its incorrect in this context?

August 31, 2018


"Petang"is from 3PM to 6PM, so it can be afternoon or evening

Please report your answer

August 31, 2018


Selamat petang (4.30 to 6.30) is formal Indo similar to selamat sore (2.30 to 6.30), although petang as a single word can refer to evening and night; plus it can refer to dark,dusk, etc in sentences. The exact times given a ave can vary a bit depending upon sunset. In colloquial Indo none of this is consistent.

August 31, 2018


Ada apa dengan "siang"? Adalah dari kapan ke kepan?

September 1, 2018


i've been told 'siang' is from around 11am until about 3pm. however it is also used generally to refer to the 'daytime' in the expression 'siang hari'.

but as we can see in this course there appears to be some crossover of word choice once afternoon and evening time arrive! it would be good then, where no further context is provided, if all possible answers be accepted.

September 24, 2018
Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.