"Lavorate troppo."

Translation:You all work too much.

March 30, 2013

8 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/razieizadi

Why "you work a lot" is not correct?


https://www.duolingo.com/profile/Mazzorano

Is it possible to distinguish (without context) "too" from "too much"?


https://www.duolingo.com/profile/Ashutoshkrjha

Will that be *Lavorate anche? *


https://www.duolingo.com/profile/Elena18

As a former Texan, I am so happy to see duo using "You all"! Woo-hoo!


https://www.duolingo.com/profile/dinkdomino

Correctly spelt "y'all"? :)


https://www.duolingo.com/profile/dwarven_hydra

Former? Why did you leave? WE HAVE....umm.....TEXAS! I also like it when foreign language whatevers use "you all" or even "y'all". Not only is it the norm where I live, but it is MUCH less ambiguous.


https://www.duolingo.com/profile/meilonn

I don't ever hear the "ppo" at the end of "troppo" :/


https://www.duolingo.com/profile/RobertRose563029

when you put in for lavorate troppo it does not help you when it is the correct answer ? You all work to much can you tell me why ?

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.