Is there a better way to translate this? I'm not making much sense of how "Through which way?" would be used in English - I can't figure out how to answer the question. ("Through a little labor and a lot of luck," I'm tempted to respond.) Looking on line, I see a lot of phrases of the "dari sini ke sana lewat mana?" variety, which seem to be concerned with how you get from point A to point B. (There even is a LewatMana.com which seems to give real-time information on dodging Jakarta's traffic.) Can this just mean something like "how do you go?" or "how do you get there?"