Doesn't make sense in English. "Play with your legs" maybe?
Yes I agree.
I agree, it looks like it's short for "memainkan" like "Memainkan makanan"= to play with food
what does this mean?
This does not make any sense to me either. This English translation needs looking at.
The given translation is NOT a how a native speaker would convey the meaning of the given Bahasa phrase. In fact it is nonsense. Is nobody checking this stuff? 9 months ago it was flagged as incorrect, still not corrected.
I don't understand...
Dumb ass sentense ... Doesn't give me much faith that ill be speaking great indonesian at the end of this program.
have you finished it ?
'Play with your legs' would be a correct English translation.
Not sure what it make sense in Indonesian either :-(. Needs some context here.
Doesnt make sense at. Should not be in this course
Your legs are not a musical instrument. You cannot play them.
Like a set of drums maybe
Mainkan kakimu och mainkan jarimu are both dances you'll find on Tiktok and YouTube.
why are you mixing swedish and english xD
Mainkan kakimu and mainkan jarimu are dances you can find on Tiktok and Youtube.
perhaps it means dance!
What sentence is that? That's not English..
This makes no sense