1. Forum
  2. >
  3. Topic: Indonesian
  4. >
  5. "Sri membeli cuka dan paprika…

"Sri membeli cuka dan paprika."

Translation:Sri is buying vinegar and bell peppers.

September 1, 2018

12 Comments


https://www.duolingo.com/profile/lili114354

please also add 'capsicum' and 'capsicums' to your database as a translation for 'paprika'.

if you ask for 'bell peppers' in australia you would most likely be met with confusion.


https://www.duolingo.com/profile/Speedy12846

That is wrong.It should be the first comment or what Duolingo said the correct answer is.+-×÷


https://www.duolingo.com/profile/Holgast

You are aware that ‘bell pepper’ is an Americanism and everyone else calls them capsicum?


https://www.duolingo.com/profile/8praisegod

“Sri buys vinegar and bell peppers.” Should also be accepted. It is beginning to be frustrating that English tenses are not taken into consideration in these Indonesian lessons.


https://www.duolingo.com/profile/LouiseFischer

Please add capsicum


https://www.duolingo.com/profile/Harvey384140

Paprika is crushed spice please add capsicum


https://www.duolingo.com/profile/StepanAkch

"bell pepper, hot pepper, capsicum and paprika", translating google into indonesian - "paprika, paprika, paprika dan paprika" :-)


https://www.duolingo.com/profile/Harvey384140

CAPSICUM, please add to database


https://www.duolingo.com/profile/LouiseFischer

Again this american version is tally pissing me off. I eat capsicum NOT BELL PEPPERS


https://www.duolingo.com/profile/LouiseFischer

I'm spamming Capsicum... does anyone else feel comments not monitored??? So how effing dare they want us to upgrade when there are so many flawed pedagogy $$$$$$$$$$$

Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.