"Sri membeli cuka dan paprika."

Translation:Sri is buying vinegar and bell peppers.

September 1, 2018

11 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/8praisegod

“Sri buys vinegar and bell peppers.” Should also be accepted. It is beginning to be frustrating that English tenses are not taken into consideration in these Indonesian lessons.


https://www.duolingo.com/profile/maisie218323

I agree. Getting very annoying.


https://www.duolingo.com/profile/lili114354

please also add 'capsicum' and 'capsicums' to your database as a translation for 'paprika'.

if you ask for 'bell peppers' in australia you would most likely be met with confusion.


https://www.duolingo.com/profile/LouiseFischer

Please add capsicum


https://www.duolingo.com/profile/StepanAkch

"bell pepper, hot pepper, capsicum and paprika", translating google into indonesian - "paprika, paprika, paprika dan paprika" :-)


https://www.duolingo.com/profile/Harvey384140

Paprika is crushed spice please add capsicum


https://www.duolingo.com/profile/RamenDutchman

No, paprikas are what're called bell peppers in the US


https://www.duolingo.com/profile/LouiseFischer

Yes but this is an international site - we get that the US call them bell peppers but us little folk down under call them capsicum - this should be a inclusive linguistic site NOT US centric


https://www.duolingo.com/profile/Harvey384140

CAPSICUM, please add to database


https://www.duolingo.com/profile/LouiseFischer

Again this american version is tally pissing me off. I eat capsicum NOT BELL PEPPERS


https://www.duolingo.com/profile/Tokke9

"Sri buys vinegar and bell pepper" is wrong. Can someone explain why? (23.7.21)

Learn Indonesian in just 5 minutes a day. For free.