"अब आमिर नौ बजे आता है।"
Translation:Aamir comes at nine now.
September 1, 2018
14 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
It could mean that Aamir used to come at eight o clock but has to work longe now, so now he comes at nine.
'Now Aamir comes at nine' is a more natural word order in English though Aamir comes at nine now is okay. 'Nine o'clock' would also be more usual and abbreviated to just 'nine' if you've already mentioned a time
Aamir comes at nine (आमिर नौ बजे आता है)
Now aamir comes at nine (अब आमिर नौ बजे आता है)
Can I say: Aamir ab naw budje ata hai (In Hindi, putting "now" after the nane instead of before?)
I also would say Aamir comes now at nine, it is a common phrase structure, indicating someone has changed their routine. It should be correct.