"Rumah ini dijual!"
Translation:This house is for sale!
7 CommentsThis discussion is locked.
I was wondering about that too.
There are a few examples where 'untuk dijual' is used on the web. That doesn't make it necessarily right though... it could still be some literal translations made by foreign sales companies...
However what I found out checking grammar books is this:
There are two different passive forms in Indonesian:
A - di+root form = action BEING performed
B- ter+root form = state of the object (to which the action has happened)
in our case:
A - dijual - for sale / 'in the process of' being sold
B - terjual - sold (having been sold)
which then would make 'untuk' redundant, I guess...